specific dream rabbit
Вообще-то довольно обычная статья, и захотелось мне ее перевести изначально только из-за фотографии и нескольких предложений про хор в Итоне)))) Но сам процесс мне ужасно понравился))))
PS: Это где-то 90-й год, судя по отсылкам на даты
PSS: Перевод очень схематичный и русского я не знаю, поэтому заранее извиняюсь за все, что переврала

дайри что-то исказило, как всегда. большой скан статьи есть тут
читать дальше

@темы: Холмс

Комментарии
31.05.2011 в 23:29

I sit cross-legged and try not to levitate too much! (с)
спасибо большое за перевод))) мне ужасно понравилось и про Итон, и про то, как он читал про Холмса в детстве)))))
31.05.2011 в 23:31

specific dream rabbit
logastr я теперь думаю о сделанной записи - существует ли она вообще в природе еще))))
31.05.2011 в 23:33

I sit cross-legged and try not to levitate too much! (с)
koudai эх, думаю, что увы(
31.05.2011 в 23:44

...с любовью к дурному обществу
Доктор Уотсон мне понравился, однако Холмс был ужасным всезнайкой.
Как похоже.:tongue:
Спасибо.)
01.06.2011 в 00:34

specific dream rabbit
logastr зато какой отличный повод еще кого-то ограбить)))
Llyd там в предпоследнем абзаце вообще ведь написано "I didn't know how I could ever convince myself that I could be anything like this creature".
Sectumsempra. :kiss:
01.06.2011 в 17:54

Where there's no emotion, there's no motive for violence
большое спасибо за статью и такой чудесный перевод!
01.06.2011 в 21:31

Дикая, но симпатишная (с)
koudai Спасибо огромное! :dance2: Прочитала с большим интересом, всегда приятно узнать что-то новое о Бретте)
01.06.2011 в 22:56

specific dream rabbit
:gh3:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии